Sunday, 19 February 2012

Disebalik kehebatan rokok.....

D  - Dunia      = Semua diutamakan.
- Umpama = Kehidupan yang penuh dengan kepura-puraan dan kebendaan
N  - Neraka   = Memang tertulis suatu tempat yang dijanjikan
H  - Hidup      = Kelangsungan kehidupan yang harus kita lalui dan teruskan
I    - Ibarat      = U tarik.. I tarik u....bolee
 - Layang    = U tak tarik... I terbang jauh..
  - Layang    = U tak nak tarik..takpa I tak akan terbang

DUNHILL.... kehebatanmu penuh dengan kemewahan...hahahahahha






ini jawapan si p'puan.......hakikat dia...ada keer mcm tu..

Saturday, 18 February 2012

Bahasa jiwa bangsa....hihihihi

selamat pagi kopisanangan/osonong kosuabon
selamat petang : kopisanangan/osonong sodopon
selamat tengah hari  : kopisanangan/osonong tanga adau

selamat malam : kopisanangan/osonong totuong
terima kasih : pounsikou
apa khabar awak   : nunu habar nu
selamat datang : kopisanangan kinorikatan
jumpa lagi : kopiruba kagu

jumpa awak kemudian   : kopiruba tinu
jumpa awak esok           : kopiruba suab
selamat hari jadi : kopisanangan tadau kinosusuon..

Toliponan oku noh         : telefon saya nanti
Isai ngarannu                  : sapa nama kamu/kau
Ngara ku ih                    : nama saya ialah
Auh poh                         : belum lagi
Poingkuro                       : macam mana
Alasu tadau                     : panas ini hari
Hinonggo koh poingoyon : dimana tempat tinggal

ARAMAI TEH              : mari bersuka ria.....

Godoot                          : kuat makan
Sikul                              : sekolah
Osonong                        : baik
Tulun                              : orang
Tuntul                             : siput
Sada                              : ikan
Waig                              : air
Kumut                            : selimut
Araat                              : jahat
Oku                                : saya
Boros                             : cakap
Mulau                             : gila

Selamat Hari Jadi dalam Bahasa Dunia

Afrikaans  : Veels geluk met jou verjaarsdag!
Albanian   : Urime ditelindjen!
Alsatian    : Gueter geburtsdaa!
Amharic    : Melkam lidet!
Arab          : Eid milaad saeed! or Kul sana wa inta/i tayeb/a! (masculine/feminine)
Armenian  : Taredartzet shnorhavor! or Tsenund shnorhavor!
Assyrian    : Eida D’moladukh Hawee Brikha!
Austrian-Viennese  : Ois guade winsch i dia zum Gbuadsdog!
Basque      : Zorionak!
Belauan-Micronesian: Ungil el cherellem!
Bengali (Bangladesh/India): Shuvo Jonmodin!
Bicol (Philippines): Maogmang Pagkamundag!
Bislama (Vanuatu) : Hapi betde! or Yumi selebretem de blong bon blong yu!
Breton         : Deiz-ha-bloaz laouen deoc’h!
Bulgarian    : Chestit Rojden Den!
Cambodian: Som owie nek mein aryouk yrinyu!
Catalan       : Per molts anys! or Bon aniversari! or Moltes Felicitats!
Chamorro   : Biba Kumplianos!
Chinese-Cantonese: Sun Yat Fai Lok!
Chinese                 : Fuzhou San Ni Kuai Lo!
Chiness-Hakka     : Sang Ngit Fai Lok!
Chinese-Mandarin: qu ni sheng er kuai le
Chinese-Shanghaiese: San ruit kua lok!
Chinese-Tiociu: Se Jit khuai lak!
Chronia            : Polla NA ZHSHS
Croatian           : Sretan Rodendan!
Czech               : Vsechno nejlepsi k Tvym narozeninam!!
Danish              : Tillykke med fodselsdagen!
Belanda-Antwerps: Ne gelukkege verjoardach!
Belanda-Bilzers: Ne geleukkege verjoardoag!
Belanda-Drents: Fellisiteert!
Belanda-Flemish: Gelukkige verjaardag! or Prettige verjaardag!
Belanda-Frisian: Fan herte lokwinske!
Belanda-Limburgs: Proficiat! or Perfisia!
Belanda-Spouwers: Ne geleukkege verjeurdoag!
Belanda-Twents: Gefeliciteard met oen’n verjoardag!
Belanda: Hartelijk gefeliciteerd! or Van harte gefeliciteerd met je verjaardag!
Inggris      : Happy Birthday!
Esperanto: Felichan Naskightagon!
Estonian   : Palju onne sunnipaevaks!
Euskera    : Zorionak zure urtebetetze egunean!
Faroes ( Faroe island ): Tillukku vid fodingardegnum!
Farsi         : Tavalodet Mobarak!
Finnish      : Hyvaa syntymapaivaa!
Perancis   : (Canada) Bonne Fete!
Perancis   : Joyeux Anniversaire!
Frisian       : Lokkiche jierdei!
Gaelic (Irish) : L‡ breithe mhaith agat!
Gaelic (Scottish) : Co` latha breith sona dhuibh!
Galician (Spain) : Ledicia no teu cumpreanos!
Georgian: Gilotcav dabadebis dges!
Jerman-Badisch: Allis Guedi zu dim Fescht!
Jerman-Bavarian: Ois Guade zu Deim Geburdstog!
Jerman-Berlinisch: Allet Jute ooch zum Jeburtstach! or Ick wuensch da allet Jute zum Jeburtstach!
Jerman-Bernese: Es Muentschi zum Geburri!
Jerman-Camelottisch: Ewllews Gewtew zewm Gewbewrtstewg. Mew!
Jerman-Frankonian: Allmecht! Iich wuensch Dir aan guuadn Gebuardsdooch!
Jerman-Lichtenstein: Haerzliche Glueckwuensche zum Geburtstag!
Jerman-Moselfraenkisch: Haezzlische Glickwunsch zem Gebordsdach!
Jerman-Plattdeutsch: Ick wuensch Di allns Gode ton Geburtsdach!
Jerman-Rhoihessisch: Ich gratelier Dir aach zum Geburtstag!
Jerman-Ruhr: Allet Gute zum Gebuatstach!
Jerman-Saarlaendisch: Alles Gudde for dei Gebordsdaach!
Jerman-Saechsisch: Herzlischen Gliggwunsch zum Geburdsdaach!
Yunani: Eytyxismena Genethlia! or Chronia Pola!
Greenlandic: Inuuinni pilluarit!
Gronings (Netherlands) : Fielsteerd mit joen verjoardag!
Gujarati (India) : Janma Divas Mubarak!
Gujrati (Pakistan) : Saal Mubarak!
Guarani (Paraguay Indian) : Vy-Apave Nde Arambotyre!
Hawaiian: Hau`oli la hanau!
Hebrew: Yom Huledet Same’ach!
Hiligaynon (Philippines) : Masadya gid nga adlaw sa imo pagkatawo!
Hindi (India) : Janam Din ki badhai! or Janam Din ki shubkamnaayein!
Hungarian : Boldog szuletesnapot! or Isten eltessen!
Icelandic: Til hamingju med afmaelisdaginn!
Indonesia: Selamat Ulang Tahun!
Irish-gaelic: La-breithe mhaith agat! or Co` latha breith sona dhut! Or Breithla Shona Dhuit!
Italian: Buon Compleanno!
Italian (Piedmont) : Bun Cumpleani!
Italian (Romagna) : At faz tent avguri ad bon cumplean!
Japanese: Otanjou-bi Omedetou Gozaimasu!
Javaans-Indonesia: Slamet Ulang Taunmoe!
Jerriais: Bouon Anniversaithe!
Kannada (India) : Huttida Habba Subashayagalu!
Kapangpangan (Philippines) : Mayap a Kebaitan
Kashmiri (India) : Voharvod Mubarak Chuy!
Kazakh (Kazakstan) : Tughan kuninmen!
Klingon: Quchjaj qoSlIj!
Korean: Saeng il chuk ha ham ni da!
Kurdish: Rojbun a te piroz be!
Kyrgyz: Tulgan kunum menen!
Latin: Fortuna dies natalis!
Latvian: Daudz laimes dzimsanas diena!
Lithuanian: Sveikinu su gimtadieniu! or Geriausi linkejimaigimtadienio progal
Luganda: Nkwagaliza amazalibwa go amalungi!
Luxembourgeois: Vill Gleck fir daei Geburtsdaag!
Macedonian: Sreken roden den!
Malayalam (India) : Pirannal Aasamsakal! or Janmadinasamsakal!
Malaysian : Selamat Hari Jadi!
Maltese: Nifrahlek ghal gheluq sninek!
Maori: Kia huritau ki a koe!
Marathi (India) : Wadhdiwasachya Shubhechha!
Mauritian : Kreol mo swet u en bonlaniverser!
Mbula (Umboi Island, Papua New Guinea) : Leleng ambai pa mbeng ku taipet i!
Mongolian: Torson odriin mend hurgee!
Navajo: bil hoozho bi’dizhchi-neeji’ ‘aneilkaah!
Niederdeutsch (North Germany) : Ick gratuleer di scheun!
Nepali: Janma dhin ko Subha kamana!
Norwegian: Gratulerer med dagen!
Oriya (India) : Janmadina Abhinandan!
Papiamento (lower Dutch Antilles) : Masha Pabien I hopi aña mas!
Pashto (Afganistan) : Padayish rawaz day unbaraksha!
Persian: Tavalodet Mobarak!
Pinoy (Philippines) : Maligayang kaarawan sa iyo!
Polish: Wszystkiego Najlepszego! or Wszystkiego najlepszego zokazji urodzin!
wszystkiego: najlepszego z okazji urodzin
Portugis: Feliz Aniversario! or Parabens!
Punjabi (India) : Janam din diyan wadhayian!
Rajasthani (India) : Janam ghaanth ri badhai, khoob jeeyo!
Romanian: La Multi Ani!
Rosarino Basico (Argentina) : Feneligiz Cunumplegeanagonos!
Russian: S dniom razhdjenia! or Pazdravliayu s dniom razhdjenia!
Sami/Lappish: Lihkos Riegadanbeaivvis!
Samoan: Manuia lou aso fanau!
Sanskrit (India) : Ravihi janmadinam aacharati!
Sardinian (Italy) : Achent’annos! Achent’annos!
Schwyzerduetsch (Swiss German) : Vill Glück zum Geburri!
Serbian: Srecan Rodjendan!
Slovak: Vsetko najlepsie k narodeninam!
Slovene: Vse najboljse za rojstni dan!
Sotho: Masego motsatsing la psalo!
Spanyol: Feliz Cumplea–os!
Sri Lankan: Suba Upan dinayak vewa!
Sundanese: Wilujeng Tepang Taun!
Surinamese: Mi fresteri ju!
Swedish: Grattis pŒ fšdelsedagen
Syriac: Tahnyotho or brigo!
Tagalog (Philippines) : Maligayang Bati Sa Iyong Kaarawan!
Taiwanese: San leaz quiet lo!
Tamil (India) : Piranda naal vaazhthukkal!
Telugu (India) : Janmadina subha kankshalu!
Telugu: Puttina Roju Shubakanksalu!
Thai: Suk San Wan Keut!
Tibetan: Droonkher Tashi Delek!
Turkish: Dogum gunun kutlu olsun!
Ukrainian: Mnohiya lita! or Z dnem narodjennia!
Urdu (India) : Janam Din Mubarak
Urdu (Pakistan) : Saalgirah Mubarak!
Vietnamese: Chuc Mung Sinh Nhat!
Visayan (Philippines) : Malipayong adlaw nga natawhan!
Welsh: Penblwydd Hapus i Chi!
Xhosa (South Afican) : Imini emandi kuwe!
Yiddish: A Freilekhn Gebortstog!
Yoruba (Nigeria) : Eku Ojobi!
Zulu: (South Afican) Ilanga elimndandi kuwe

sedetik lebih iyer....

Monday, 13 February 2012

sapa

Siapa dan apa aku ni sebenarnya...hanya permainan atau aku hanya sipenumpang yg tak tahu malu dan tak sedar diri...Atau aku hanya penyedap secukup rasa dlm hidup org lain.Atau kehadiran diri ni membuat org hidup seperti cacing kepanasan.Segar selesa dan seronok bila tak ada,tapi bila terlihat kelibat terus terasa seperti dipenjara tanpa bole melakukan sesuatu perbuatan pun...
Atau dlm hidup org lain aku ni umpama si iblis yg sering menganggu ketenteraman hidup...tu kah diri ni.
Atau aku ni umpama si setan yg hanya pandai menyesatkan hidup org lain..tu kah diri ni pada pandangan org lain..
sering kali aku ucapkan dan bertanya siapa aku ni.....
sampahkah aku ni dlm kehidupan org lain...seronok time tak ada..bermuram time kemunculan..
aku ini membebankan kah...
aku ini membosankan kahh
berterus terang lah kalau semua tu memang diriku....
Hati dan perasaan org lain lagi penting kan..mesti nak jaga hati dia org lebih kan...siapa juga kita kalau bukan orang disekiling kita kan...apa faedah pun jaga hati seorang...

Sunday, 12 February 2012

Huruf dan sejarahnya

   Sejarah huruf bermula di Mesir purba. Pada 2700 SM orang Mesir telah membangunkan set dari sesetengah 22 hieroglyph untuk mempersembahkan konsonan individu dari bahasa mereka, tambahan ke-23 yang seolah-olah telah dipersembahkan kata-initial atau vokal kata-akhir. Glyph ini telah digunakan sebagai panduan sebutan untuk lologram, untuk menulis infleksi tatabahasa, dan, kemudian, untuk transkripkan kata pinjaman dan nama asing. Bagaimanapun, walaupun huruf secara semulajadi, sistem ini tidak digunakan secara tulen menulis huruf. Huruf skrip tulen pertama adalah difikirkan telah dibangunkan sekitar 2000 SM untuk pekerja Semitik di Mesir tengah. Lebih lima abad kemudiannya ia sebar ke utara, dan semua huruf berikutnya sekeliling dunia telah samada berasal-usul darinya, atau telah diinspirasikan oleh salah satu dari keturunannya, dengan kemungkinan berkecuali dari huruf Meroitik, sebuah hieroglyph adaptasi abad ke-3 SM di Nubia ke selatan Mesir.

Huruf Semitik

   Skrip Zaman Gangsa Pertengahan dari Mesir telah kelak untuk ditafsirkan. Bagaimanapun, mereka muncul untuk menjadi kurang sebahagian, dan mungkin dengan lengkap, berhuruf. Contoh tertua dijumpai sebagai graffiti dari Mesir tengah dan bertarikh sekitar 1800 SM [1]/[2]. Skrip Semitik ini tidak membatasi sendiri kepada tanda konsonantal Mesir yang wujud, tetapi menggabungkan sebilangan dari hieroglyph Mesir yang lain, untuk sejumlah yang mungkin tiga-puluh, dan menggunakan nama Semitik untuk mereka. Jadi, sebagai contoh, hieroglyph per ("rumah" dalam Mesir) menjadi bayt ("rumah" dalam Semitik). Ia tidak jelas pada masa ini samada glyph ini, apabila digunakan untuk menulis bahasa Semitik, telah tulennya berhuruf secara semulajadi, mempersembahkan hanya konsonan pertama dari nama mereka menurut dasar akrofonik, atau samada mereka boleh juga persembahkan babak konsonan atau malahan juga perkataan seperti mana moyang mereka ada. Sebagai contoh, "rumah" glyph mungkin bangkit hanya untuk b (b sepertimana beyt "rumah"), atau mungkin ia bangkit untuk kedua-dua p dan babak pr dalam Mesir. Bagaimanapun, apabila suatu masa skrip telah diwarisi oleh orang Canaan, ia telah tulennya berhuruf, dan hieroglyph asalnya mempersembahkan "rumah" bangkit hanya untuk b.

lihat juga: Salasilah skrip dipemerolehan dari Proto-Sinaitik.
   Huruf Hangul alphabet telah dicipta di Korea dalam abad ke-15. Tradisi mengatakan bahawa ipenyelidikan terkini mencdangkan bahawa ia mungkin berdasarkan kepada separuh sedozen huruf yang diambil daripada skrip Tibet melalui imperial huruf Phagspa dari dinasti Yuan dari China. Memang unik di kalangan huruf-huruf dunia, lebihan daripada huruf-hurufnya adalah diambil daripada teras ini sebagai satu sistem featural .
Carta menunjukkan perincian dari empat huruf ' diturunkan dari abjad Phoenicia
a merupakan ciptaan autonomi; bagaimanapun,
Selain Aramia, huruf Phoenicia memberi kebangkitan kepada huruf Greek dan Berber. Huruf untuk vokal boleh sebenarnya menghindarkan legilibiliti Mesir, Berber, atau Semitik, ketidakhadiran mereka adalah bermasalah untuk Greek, yang mempunyai struktur morfologikal yang amat berlainan. Bagaimanapun, terdapat penyelesaian mudah. Kesemua nama huruf dari huruf Phoenicia bermula dengan konsonan, dan konsonan ini adalah apa yang mempersembahkan huruf. Bagaimanapun, beberapa dari mereka adalah agak lembut dan tidak dapat disebutkan oleh Greeks, dan demikian beberapa nama huruf datang menjadi disebut dengan vokal initial. Mengikut dasar akrofonik yakni adalah sistem basis, huruf ini sekarang berdiri ubtuk vokal itu. Contohnya, Greeks tidak mempunyai hential glotal atau h, jadi huruf Phoenicia ’alep dan he menjadi Greek alpha dan e (kemudian dinama semula epsilon), dan berdiri untuk vokal a dan e berbanding dari konsonan ʔ dan h. Laksana perkembangan bertuah ini hanya dibekalkan untuk enam dari dua-belas vokal Greek, Greeks akhirnya mencipta diagraf dan lain-lain pengubahsuaian, seperti ei, ou, dan (yang menjadi omega), atau dalam sesetengah kes dengan mudah abaikan kekurangan, seperti dalam panjang a, i, u.
   Greek dalam giliran adalah sumber untuk semua skrip moden Eropah. Huruf dialek Greek barat awal, iaitu huruf eta ditinggalkan h, memberi kebangkitan kepada Italik Kuno dan huruf Roman. Dalam dialek Greek timur, yang tidak mempunyai /h/, eta berdiri untuk vokal, dan ditinggalkan vokal dalam Greek moden dan semua lain-lain huruf dipemerolehan dari pelbagaian timur: Glagolitik, Cyrillic, Armenia, Gothik (yang menggunakan kedua-dua huruf Greek dan Roman), dan mungkin jadi Georgia.
Walaupun deskripsi ini persembahkan evolusi skrip dalam fesyen linear, ini adalah diperkemudahkan. Sebagai contoh, huruf Manchu, diturunkan dari abjad Asia Barat, adalah juga dipengaruhi oleh hangul Korea, iaitu sama ada bebas (pandangan tradisional) atau dipemerolehan dari abugida Asia Selatan. Georgia nyata dipemerolehan dari keluarga Aramia, tetapi kuat dipengaruhi dalam konsepsyennya oleh Greek. Huruf Greek, sendiri akhirnya adalah pemerolehan dari hieroglyph melalui yakni huruf Semitik pertama, kemudian mengambilguna tambahan separuh dozen hieroglyph demotik apabila ia digunakan untuk menulis Coptik Mesir. Kemudian terdapat Suku Kata Cree (sebuah abugida), yang muncul menjadi fusyen dari Devanagari dan tangan pendek Pitman; terkemudiannya mungkin adalah ciptaan bebas, tetapi berkemungkinan mempunyai asalan akhir dalam skrip Latin kursif.

Jadual berskema ini daripada huruf Phoenicia dan keturunannya.

nr.Proto-CanaanIPAnilaiUgaritikPhoeniciaIbraniArabketurunan lain
1ʼalp "sapi"/ʔ/1𐎀 ʼalpaAleph ʼālepאΑ A А
2bet "rumah"/b/2𐎁 betaBeth bētבΒ B В-Б
3gaml "stiklontar"/g/3𐎂 gamlaGimel gīmelגΓ C-G Г
4dalet "pintu" / digg "ikan"/d/4𐎄 deltaDaleth dāletדΔ D Д
5haw "tingkap" / hll "kegembiraan"/h/5𐎅 hoHe הهـΕ E Е-Є
6wāw "cangkuk"/β/6𐎆 woWaw wāwוوϜ-Υ F-V-Y У
7zen "senjata" / ziqq "gari"/z/7𐎇 zetaZayin zayinזزΖ Z З
8ḥet "benang" / "pagar"?/ħ/ / /x/8𐎈 ḥotaHeth ḥētחحΗ H И
9ṭēt "roda"/tˁ/9𐎉 ṭetTeth ṭētטطΘ Ѳ
10yad "lengan"/j/10𐎊 yodYodh yōdיيΙ I
11kap "tangan"/k/20𐎋 kapKaph kapכكΚ K К
12lamd "cemeti"/l/30𐎍 lamdaLamedh lāmedלلΛ L Л
13mem "air"/m/40𐎎 memMem mēmמمΜ M М
14naḥš "ular" / nun "ikan"/n/50𐎐 nunNun nunנنΝ N Н
15samek "sokong" / "ikan" ?/s/60𐎒 samkaSamek sāmekס-Ξ
16ʻen "mata"/ʕ/70𐎓 ʻainAyin ʻayinעعΟ O О
17pu "mulut" / piʼt "sudut"/p/80𐎔 puPe פفΠ P П
18ṣad "tumbuhan"/sˁ/90𐎕 ṣadeSade ṣādēצصϠ
19qup "tali pintal"?/kˁ/100𐎖 qopaQoph qōphקقϘ Q Ҁ
20raʼs "kepala"/r/ / /ɾ/200𐎗 rašaRes rēšרرΡ R Р
21šin "gigi" / šimš "sun"/ʃ/300𐎌 šinSin šinשسΣ S Ш
22taw "tanda"/t/400𐎚 toTaw tāwתتΤ T Т

22 konsonan akaun ini untuk fonologi Semitik Barat Laut. Dari pembinaan semula konsonan Proto-Semitik, tujuh yang hilang: iaitu frikatif interdental ḏ, ṯ, ṱ, lateral frikatif tanpa suara ś, ṣ́, frikatif uvular disuara ġ, dan perbezaan antara uvular dan frikatif tanpa suara farigil ḫ, ḥ, dalam Canaan bercantum dalam ḥet. Enam pelbagaian huruf ditambah dalam akaun huruf Arab untuk ini (kecuali untuk ś, yang terus hidup sebagai fonim terpisah dalam Ge'ez ): > ḏāl; > ṯāʼ; > ḍād; ġ > ġayn; ṣ́ > ẓāʼ; > ḫāʼ (tetapi nota yakni pembinaan semula ini adalah dengan berat dimaklumkan oleh Arab; lihat Proto-Semitik dengan lebih terperinci).

Huruf bebas bergrafik

   Huruf moden kebangsaan yang hanya yakni telah tidak secara grafiknya dijejak balik kepada huruf Canaaan adalah skrip Maldivia, yang uniknya adalah, walaupun a jelasnya dimodelkan selepas Arab dan mungkin jadi lain-lain huruf yang wujud, ia dipemerolehan dari bentuk hurufnya dari angka. Huruf Osmanya difikirkan untuk Somali pada 1920an telah ko-rasmi di Somalia dengan huruf Latin hingga 1972, dan bentuk konsonannya kelihatan menjadi inovasi lengkap.
Dikalangan huruf yang tidak digunakan sebagai skrip kebangsaan kini, beberapa yang jelas bebas dalam bentuk huruf mereka. Huruf fonetik Zhuyin dipemerolehan dari watak Cina. Huruf Santali dari India timur kelihatan menjadi berdasarkan pada simbol tradisional seperti "bahaya" dan "tempat mesyuarat", baik juga seperti piktograf yang dicipta oleh penciptanya. (Nama huruf Santali adalah yang berhubung kepada bunyi mereka persembahkan melalui dasar akrofonik, seperti dalam huruf asli, tetapi ia adalah konsonan akhir atau vikal dari nama yakni huruf ini mempersembahkan: le "pembengkakan" mempersembahkan e, manakala en "membanting bijirin" mempersembahkan n.)
Dalam dunia purba, Ogham terdiri dari tanda bersamaan, dan inskripsi monumental dari Empayar Parsi Kuno telah ditulis dalam skrip cuneiform berhuruf berkeperluan yang empunya bentuk huruf kelihatan telah dicipta untuk kadang-kadang. Bagaimanapun, manakala semua huruf dari sistem ini mungkin telah grafikalnya bebas dari lain-lain huruf di dunia, mereka telah difikirkan dari contoh mereka

rujukan dr Wikipedia..

Abjad Rumi

     Abjad Rumi, juga dipanggil abjad Latin, merupakan sistem tulisan abjad yang paling meluas digunakan di dunia hari ini. Rumi berasal dari perkataan dalam bahasa Arab, Rumiyah (رومية) yang bermaksud empayar Rom, huruf latin dipanggil abjad rumi kerana ianya digunakan oleh empayar Rom pada ketika itu. Abjad Rumi asas mengandungi 26 huruf[1], iaitu dari A hingga Z. Ia digunakan, dengan sedikit pengubahsuaian, untuk hampir semua bahasa Eropah (kecuali beberapa negara Eropah Timur), Amerika, Afrika sub-Sahara dan Kepulauan Pasifik.
Setiap konsonan dalam Rumi, disebut seperti konsonan latin. Pada kurun ke-17, dibawah pengaruh empayar Belanda dan British semasa penjajahan dan pencerobohan yang dilakukan oleh mereka, sebutan dalam rumi telah diambil alih daripada bahasa Arab ke Latin.
Sejarah

[sunting] Asal-usul

   Adalah dipercayai bahawa orang Latin menerima guna abjad Cumae‎, iaitu suatu bentuk abjad Yunani, pada abad ke-7 SM dari Cumae, sebuah jajahan Yunani di Itali Selatan. Abjad Yunani Kuno pula berasal dari abjad Phoenicia. Dari abjad Cumae itulah, terhasilnya abjad Etruscan dan orang-orang Latin memakai 21 dari 26 huruf Etruscan asal:


Abjad Latin Lama
ABCDEFZHIKLMNOPQRSTVX


   Huruf C ialah bentuk barat bagi huruf Yunani gamma, yang digunakan untuk bunyi /ɡ/ dan /k/, mungkin kerana dipengaruhi bahasa Etruscan yang tiada konsonan hentian bersuara. Lama-kelamaan, sekitar abad ke-3 SM, huruf Z yang tidak perlu dalam penulisan bahasa Latin, digantikan di tempatnya dengan huruf baru G, iaitu huruf C yang diubah suai dengan sebatang lagi garis. Sejak itu, huruf G mewakili hentian bersuara /ɡ/, sementara huruf C mewakili hentian tak bersuara /k/. Huruf K pula amat jarang digunakan, kalau digunakan pun mudah digantikan dengan C.
Setelah Rom menakluki Yunani pada abad pertama SM, bahasa Latin menerima pakai huruf-huruf Yunani Y dan Z di akhir susun atur abjad, untuk menulis kata pinjaman dari bahasa Yunani. Cubaan Maharaja Claudius memperkenalkan tiga huruf tambahan tidak berkekalan. Justeru, ketika zaman bahasa Latin klasik, huruf Rumi ada 23 hruuf:

Abjad Rumi Klasik
HurufABCDEFGH
Namaāēef
Sebutan (IPA)/aː//beː//keː//deː//eː//ef//geː//haː/
 
HurufIKLMNOPQ
Namaīelemenō
Sebutan (IPA)/iː//kaː//el//em//en//oː//peː//kʷuː/
 
HurufRSTVXYZ 
Namaeresūexī Graecazēta
Sebutan (IPA)/er//es//teː//uː//eks//iː ˈgraika//ˈzeːta/

Catatan Duenos bertarikh abad ke-6 SM, menunjukkan bentuk-bentuk huruf Latin Kuno tertua yang pernah ditemui.
 
   Nama-nama Latin beberapa huruf masih menjadi pertikaian. Sungguhpun begitu, orang Rom secara amnya tidak menggunakan nama-nama yang sama dengan huruf-huruf Yunani. Kebanyakan nama konsonan hentian terdiri daripada bunyi konsonan masing-masing disusuli vokal /eː/ (kecuali K dan Q yang memerlukan vokal lain untu dibezakan dari huruf C). Huruf Y mula-mulanya disebut hy /hyː/ seperti bahasa Yunani yang ketika itu masih belum memakai nama upsilon, tetapi ditukar ke i Graeca (I Yunani) kerana penutur bahasa Latin sukar membezakan bunyi /y/ yang asing bagi mereka dari bunyi /i/. Huruf Z pula diberi nama Yunaninya iaitu zeta.
   Tulisan kursif Rumi Lama, juga dikenali sebagai kursif huruf besar, dijadikan bentuk penulisan seharian yang digunakan oleh saudagar untuk mencatat akaun perniagaan, murid-murid sekolah untuk mempelajari abjad, dan juga maharaja untuk bertitah, dari abad pertama SM hingga abad ke-3 Masihi. Dari tulisan inilah terbentuknya tulisan Uncial yang digunakan oleh pendeta Latin dan Yunani dari abad ke-3 hingga ke-8 Masihi.
   Tulisan kursif Rumi Baru, juga dikenali sebagai kursif huruf kecil, digunakan dari abad ke-3 hingga ke-7 Masihi, menggunakan bentuk-bentuk huruf yang serupa dengan huruf kecil moden. Dari tulisan inilah berevolusinya tulisan zaman perrtengahan yang dikenali sebagai tulisan Merovingia dan tulisan Carolingia.

Perkembangan zaman pertengahan
Rekenaar 1553.jpg
Ioanne Arnoldo 1541.PNG
   Pada Zaman Pertengahan barulah huruf W (asalnya huruf kembar V dan V) ditambah pada abjad Rumi untuk mewakili bunyi-bunyi dalam bahasa-bahasa Jermanik yang tiada dalam bahasa Latin pertengahan, dan selepas zaman Renaissance pula barulah ditetapkan bahawa huruf-huruf I dan U menjadi huruf vokal, sementara huruf-huruf J dan V menjadi huruf konsonan. Sebelum ini, huruf J dan U sekadar bentuk lainan bagi huruf I dan V.
   Berikutan perpecahan dalam kekuasaan politik, berubahnya juga gaya penulisan sepanjang Zaman Pertengahan, walaupun selepas terciptanya mesin cetak. Mula-mulanya, dari bentuk huruf klasik terbitnya tulisan uncial yang berkembang dari kursif Rumi Lama, serta pelbagai tulisan huruf kecil yang berkembang dari kursif Rumi Baru, terutamanya tulisan Carolingian yang paling berpengaruh kerana memperkenalkan bentuk huruf kecil antara lain yang dijadikan piawaian penulisan hingga ke hari ini.
Bahasa-bahasa moden yang menggunakan abjad rumi secara amnya menggunakan huruf besar untuk memulakan perenggan dan ayat serta kata nama khas. Sepanjang zaman terjadinya perubahan dalam penggunaan huruf besar, lain bahasa lain juga penggunaan huruf besarnya. Contohnya, bahasa Inggeris Kuno jarang sekali menulis huruf besar walaupun kata nama khas; sementara bahasa Inggeris Moden pada abad ke-18 memulakan semua kata nama dengan huruf besar, seperti bahasa Jerman masa kini, contohnya: "All the Sisters of the old Town had seen the Birds".

Penyebaran abjad Rumi

   Dengan perluasan Empayar Rom, meluasnya juga penggunaan abjad Rumi beserta bahasa Latin, dari Semenanjung Itali ke tanah-tanah berhampiran Laut Mediterranean. Wilayah-wialayah timur Empayar Rom, merangkumi Yunani, Asia Minor, Levant, dan Mesir, masih menggunakan bahasa Yunani sebagai lingua franca, tetapi lain pula di wilayah-wilayah barat yang menerima bahasa Latin dengan meluas. Dari bahasa Latin berevolusinya bahasa-bahasa Romawi yang kita kenali hari ini, yang masih menggunakan dan menyesuaikan abjad Rumi sepanjang zaman.
   Kesan peluasan agama Kristian Barat sepanjang Zaman Pertengahan, lama-kelamaan abjad Rumi diterima oleh bangsa-bangsa Eropah Barat yang bertutur dalam bahasa-bahasa Celt (menggantikan abjad Ogham) atau bahasa-bahasa Jermanik (menggantikan abjad Runik), bahasa-bahasa Baltik, serta beberapa bahasa-bahasa Finno-Ugrik, terutamanya bahasa Hungary, Finland dan Estonia. Abjad Rumi juga digunakan untuk menulis bahasa-bahasa Slavik Barat dan beberapa bahasa-bahasa Slavik Selatan, kerana para penuturnya memeluk agama Katolik Rom. Para penutur bahasa-bahasa Slavik Timur pula menerima abjad Cyril bersama pemelukan Gereja Ortodoks Timur.

rujukan dr Wikipedia..